Ei uusi käsikirjoituksia
Emme valitettavasti tällä hetkellä etsi uusi kirjahankkeita, emmekä niin ollen ota vastaan uusia käsikirjoituksia. Emme säilytä emmekä palauta meille pyytämättä lähetettyä materiaalia.
KÄSIKIRJOITUSTEN LÄHETTÄMISESTÄ LOKI-KIRJOIHIN
Loki-Kirjojen kustannuspolitiikka on avoimen utelias mutta julkaisukynnyksemme korkea, sen ylittää noin yksi prosentti meille tarjotuista käsikirjoituksista. Kustannuspäätöstä tehdään harvoin tekstin aihepiirin perusteella, oleellisempaa on, miten kirjoittaja sanottavansa ilmaisee. Rikas kieli ja sujuva kerronta eivät yksin riitä: me, kuten muutkin kustantajat, odotamme tekstiltä persoonallisuutta, jotakin, mikä erottaa sen miljoonista muista. Tämä ei kuitenkaan ole sama asia kuin väkinäinen erikoisuuden tavoittelu. Luonnollisesti päätökseen vaikuttavat myös omat mieltymyksemme: julkaisemme vain kirjoja, jotka ovat valloittaneet meidät.
Lähetysosoite
Käsikirjoituksen kopion voi lähettää postitse, printtinä tai cd-levyllä, osoitteeseen Loki-Kirjat / PL 44 / 00561 Helsinki tai sähköpostitse osoitteeseen loki-kirjat@lokikirjat.fi. Huom: Emme palauta käsikirjoituksia, älä koskaan lähetä kustantajalle alkuperäismateriaalia.
Palaute
Loki-Kirjoissa on vain kaksi työntekijää. Joskus vastaamme kirjoittajalle pian, toisinaan käsikirjoituspino pääsee kasvamaan. Jollei vastaustamme ole puolen vuoden kuluessa tullut, meihin voi ottaa yhteyttä ja kysellä tekstinsä perään. Muutoin soittaminen ennen tai jälkeen tekstin lähettämisen ei ole tarpeen: teksti puhuu kyllä itse puolestaan.
Kustantajat eivät anna lausuntoja kielteisen päätöksen saaneista käsikirjoituksista, siihen ei ikävä kyllä ole aikaa. Jos haluat tarkemman arvion tekstistäsi, suosittelemme kääntymistä esim. Nuoren Voiman Liiton arvostelupalvelun (maksullinen) puoleen.
KÄÄNNÖSNÄYTTEIDEN LÄHETTÄMISESTÄ LOKI-KIRJOIHIN
Tällä hetkellä Loki-Kirjoilla ei ole akuuttia tarvetta uudelle kääntäjälle. Meille voi silti lähettää käännösnäytteitä.
Sopiva näytteen pituus on esim. yksi novelli, romaanin ensimmäinen luku tai 1520 alkusivua. Näytteen oheen kannattaa liittää kopio alkutekstin vastaavista sivuista.
Jos mielessäsi on jokin tietty teos, jonka haluaisit suomentaa, näyte kannattaa valita siitä. Kerro saatekirjeessäsi miksi juuri tämä kirja/kirjailija on sinusta kääntämisen arvoinen. Kerro myös, mikäli olet halukas kääntämään myös jotakin muuta, jos ehdottamasi kirja ei kiinnostaisi meitä projektina. Säästämme hakemukset vastaisen varalle.
Käännösnäytteen tarjoajille emme vastaa erikseen, jollei suomentajan tarvetta ole. Projektia ehdottanut kääntäjä voi halutessaan tiedustella kantaamme, mutta yhteydenotto kannattaa tehdä aikaisintaan parin, kolmen kuukauden kuluttua näytteen lähettämisestä.